ISSN: 1139-8736
Depósito Legal: B-37271-2002
Copyright: © Silvia Montero Martínez

3.5.1 La colocación en el discurso especializado 45

Como ya hemos visto, en lexicografía se habla de colocaciones donde el uso del colocado es un fenómeno arbitrario que se debe memorizar ('take a shower' *'make a shower') dando lugar a una combinación idiosincrática. En el discurso especializado, también se puede observar que la elección de ciertos colocados es de tipo convencional o arbitrario como en 'to dispense a prescription' o 'to confer immunity'. Pero no todas las combinaciones léxicas relevantes desde el punto de vista terminológico son "impredecibles". En este sentido, se ha intentado establecer una dicotomía entre colocación léxica, fruto de la arbitrariedad, y colocación conceptual, término acuñado por Martin (1992) en su interés por profundizar en el fenómeno de la colocación dentro del discurso especializado.

Martin (1992) parte de que la elección de uno de los elementos de la colocación está determinada en cierto modo por el otro e intenta analizar los tipos de determinación léxica teniendo en cuenta tres aspectos (conceptual, sintáctico y de restricción léxica), en torno a los cuales parecen haberse centrado también contribuciones de numerosos autores. En primer lugar, desde el punto de vista conceptual, la colocación es una combinación de al menos dos conceptos, en donde uno (colocado o modificador) modifica al otro (base o núcleo). En este sentido, puede hablarse de combinabilidad de al menos dos conceptos en una proposición, cuando ambos manifiestan características que permiten asociarlos de manera que formen una proposición capaz de satisfacer los requisitos de un dominio epecífico (Picht 1991: 95) (§3.3.2).

Desde el punto de vista sintáctico, afirma que en lenguas como el inglés, el francés o el alemán este constructo de dos o más lexemas se puede sistematizar en los siguientes subtipos:

Núcleo Colocado/Modificador
sustantivo
sustantivo
sustantivo
verbo 46
sustantivo
adjetivo
verbo
adverbio
adjetivo
adverbio

Tabla 3.4: Patrones sintácticos de la colocación léxica (Martin 1992)

Según L'Homme (2000: 93, 94) esta postura es bastante frecuente y además precisa que desde la actividad terminográfica siempre se ha proclamado que el núcleo lo constituye una unidad terminológica (UT), un principio que para muchos es inamovible (Béjoint y Thoiron 1992). Sin embargo, desde el punto de vista de L'Homme (2000):

...the choice appears to be methodological rather than theoretical for the following reason: since terminologists have focused on terminological units, additional descriptions should be perceived as enrichments of traditional terminological entries (L'Homme 2000: 94).

Si a esto se añade que hasta ahora las unidades definidas como términos suelen ser de categoría nominal, las colocaciones del discurso especializado responderían a los siguientes patrones 47:

(65)
N (término) + V: create a link, data flows, load into memory
N (término) + Adj.: recoverable file, permanent data
N (término) + N: data transmission, transmission of data

[L'Homme 2000: 94]

Como ya hemos dicho en varias ocasiones, los dos últimos tipos siguen siendo un problema para la perspectiva terminográfica y algunos los tratan como términos compuestos (Béjoint y Thoiron 1992, Kjaer 1990). L'Homme afirma que los colocados de estas estructuras se pueden agrupar en clases semánticas que denotan actividades, propiedades y relaciones:

(66)
bénéfice accroissement ACTIVITY
effet intensité PROPERTY
algorithme famille RELATIONAL

[L'Homme 2000: 95]

En cuanto al tercer punto que Martin (1992) tenía en cuenta, la restricción desde el punto de vista léxico, se basa en que la elección del colocado está restringida debido a factores de tres tipos, como muestra la figura 3.40:

[Martin 1992: 159, traducido]

Figura 3.40: Tipos de determinación léxica según Martin (1992)

En el centro, con el número 1, sitúa aquellos grupos de palabras o colocaciones en donde la restricción está determinada por la apariencia léxica del núcleo. En estas colocaciones centrales, la restricción no es de tipo conceptual sino de tipo léxico; no es por tanto una combinación predecible sino arbitraria por lo que es necesario recogerlas de manera explícita. Casos de este tipo serían las ya mencionadas 'confer immunity' o 'dispense a prescription'.

En cuanto a los grupos restringidos por causas contextuales, número 3, éstos se encuentran muy cerca del centro y por tanto de la arbitrariedad. Desde los primeros estudios sobre el tema se observó que determinadas colocaciones tienen preferencia por determinados contextos de comunicación (Sinclair 1966, Firth 1968) algo que se observa fácilmente en el discurso especializado:

(67)
implementar un programa; crear un directorio (informática)
interponer un recurso; presentar una demanda (jurídico)
soltar amarras; levar anclas (náutico)

[Corpas Pastor 1997: 86]

Este tipo de colocación la establece Kjaer (1990a,b) partiendo de que ciertas restricciones de combinabilidad pueden parecer impredecibles e inexplicables al analizarse fuera de su contexto de uso pero se pueden explicar al conocer las circunstancias del mismo (Kjaer 1990a: 26). El contexto o la situación comunicativa determinará no sólo la elección de los colocados sino también la posible variación dentro de los mismos.

Así, al igual que la terminología presentaba una realidad variante (§1.3.2.2), la fraseología también está sujeta a la variación en función de los mismos factores sociolingüísticos. Grupos como REALITER (Red Panlatina de Terminología) trabajan ya desde esta perspectiva:

Se entiende por armonización la búsqueda de correspondencia de términos, unidades fraseológicas y otras unidades, unas con otras, tanto en el seno de una misma lengua, como entre las distintas lenguas, teniendo en consideración los fenómenos de variación (sinonimia, niveles de lengua, variantes geográficas, etc.) (REALITER 1996: 2, énfasis añadido).

Otros autores como Pitch (1991: 99) afirman que una "frase LSP", siguiendo su denominación de la UFE, puede tener diversas realizaciones lingüísticas que responden a distintas variantes estilísticas de acuerdo con los requisitos textuales de cada situación, incluida la posible preferencia de una denominación concreta en determinadas empresas o círculos de trabajo (Heid 1992: 537), y serán los contenidos distribuidos en los distintos portadores lingüísticos de una UF los que nos permitan considerar como equivalentes a dos unidades. Esta variación se ha observado en el ámbito de la oncología en trabajos como el de López Rodríguez (2000) y Tercedor Sánchez (1999) en función del grado de especialización del discurso determinado por la situación comunicativa. Esta última autora afirma que no se puede hacer un análisis de los tipos de cáncer sin ser conscientes de la variación denominativa que se observa en un corpus de textos de distintos grados de especialidad (§3.3.2.2). Así, "el cáncer tiene numerosas denominaciones que varían según las características pragmáticas del texto del que son extraídas" (Tercedor Sánchez 1999: 67) y hay múltiples formas de referirse a la enfermedad:

(68) El término tumor en lenguaje médico se podría traducir de forma coloquial como bulto. Todo "bulto" anormal en el cuerpo humano se designaría como tumor. Los tumores pueden ser benignos o malignos. A los tumores malignos se les llama cáncer.

Testicular tumors are the most common solid malignancy in males 20 to 40 years old.

Among patients included in the study, all showed progressive disease on CT-scan prior to start of high-dose lanreotide.

Detectaron una enfermedad avanzada en una de las mujeres.

Estas dos imágenes son dos microfotografías tomadas de un colon con una lesión maligna.

Murió pocos meses después de que le diagnosticaran un tumor canceroso.

La lesión neoplásica en el riñón izquierdo no le impidió gozar de muchos años de vida.

[Tercedor Sánchez 1999]

La variación también se observa en los textos de divulgación en los que, por ejemplo, aparece la alternancia entre el uso de una unidad sintagmática o UFE y el término:

(69) Radiotherapy or X-ray treatment
Extirpación del cólon o colectomía
ADN o código genético
Glioma o cáncer de cerebro
Cáncer de mama o cáncer de pecho o bulto en el pecho

Por tanto, a la hora de llevar a cabo un trabajo terminográfico descriptivo, será importante tener en cuenta que estas unidades pueden presentar un grado importante de variación, razón por la que algunos discuten su valor terminológico. En nuestro trabajo, seguimos a Tercedor Sánchez (1999) al afirmar que puesto que son fieles representantes de un concepto especializado y transmisores de este concepto a distintos tipos de lector, son consideradas formas de denominación expresadas por UF.

Finalmente, con las unidades restringidas por la estructura conceptual (Fig. 3.40), las colocaciones conceptuales, Martin (1992) hace referencia a la valencia o estructura argumental de un concepto por lo que la modificación de los conceptos en estas colocaciones está condicionada o depende del "conocimiento definicional". En el ejemplo (70), el significado conceptual del núcleo 'disease' contiene un slot para CAUSA, el de 'system' contiene uno para FUNCIÓN, el de 'dictionary' uno para INFORMACIÓN, etc.:

(70) infectious disease, nervous system, etymological dictionary

Así, afirma que las colocaciones anteriores están conceptualmente ligadas y que cuanto más específico es el filler del slot conceptual, mayor será el grado de ligazón entre los dos elementos, ya que entonces no sólo será el patrón del núcleo el que convoque al modificador sino también viceversa. Esta observación de Martin (1992) fue una postura novedosa dentro de la tradición distribucionalista, ya que hasta entonces se había considerado que era el núcleo el que determinaba al colocado y no al revés (§3.4.1). La estructura sintáctica de este subtipo de colocaciones suele ser Adj + N o N (atributivo) + N y tienen una función de subcategorización dando lugar a menudo a términos. Según Pavel (1993b: 29) hay que tener en cuenta que estas unidades pueden perder el carácter "semi-fijo" y lexicalizarse junto al término dando lugar a UT alrededor de las cuales se agruparán nuevas UFE. Esta posibilidad es el reflejo en la lengua de la estabilización conceptual de determinados procesos científicos hasta entonces considerados como hipotéticos y al que ya nos hemos referido (§3.3.2).

Martin (1992) insiste en la posibilidad de que la estructura conceptual del modificador determine el concepto del núcleo a través de combinaciones del tipo N + V como 'a dog barks', en que el modificador 'bark' se refiere únicamente, o casi únicamente, a 'dog' y se encuentra muy cerca de las colocaciones arbitrarias 48. Otro caso sería el de aquellas combinaciones de N + V en donde este último describe rasgos del núcleo que se podrían predecir a partir de la estructura conceptual de los objetos de un dominio tales como su función, propósito, componentes,etc.

(71) launch the software, load the software into memory

El interés por el fenómeno de la colocación conceptual en general lo retoma Heid (2001) que hace una serie de propuestas a partir del análisis de los datos de la tabla 3.5:

Sustantivos
Adjetivos
Verbos
respect deep, deserved, due, exaggerated, excessive, great, profound command, express, deserve, have, indicate, pay, receive, win
smell acrid, appetizing, bad, banana-like, characteristic, disagreeable, earthy, evil, fishy, fragant, unpleasant, unusual, vile emit, get, give, have, produce, resemble, take
alcohol absolute, cyclic, denatured, diatomic, fat-soluble, industrial, natural, perfumed, simple, undiluted, unsaturated, water-soluble collect, consume, drink, sell

[Datos extraidos del Collins English Dictionary y el Oxford Advanced Learner's Dictionary]

Tabla 3.5: La colocación léxica y conceptual

Como se puede observar, algunos de los adjetivos asociados a 'alcohol' denotan subtipos, están relacionados con propiedades características del concepto ALCOHOL que se encontrarían en la definición del término:

Propiedad
Adjetivos
Estructura química cyclic, diatomic, unsaturated
Solubilidad física fat-soluble, water-soluble
Concentración absolute, undiluted
Fuente de producción natural, industrial
Aditivos denaturated, perfumed

(Heid 2001: 796)

Tabla 3.6: Adjetivos asociados con 'alcohol'

En cuanto a los adjetivos que aparecen en la tabla 3.5 con 'respect', éstos indican intensidad ('deep', 'profound', 'great') o bien cuantifican ('due', 'exaggerated'); con 'smell' aparecen cualificadores ('acrid') y otros que podrían clasificarse como más "conceptuales" y que se expresan partiendo de la fuente del olor ('fishy', 'earthy', 'banana-like'). Parece haber, por tanto, una gradación desde las colocaciones determinadas idiosincráticamente, donde el colocado tiene un significado mínimo, como ocurre en las construcciones de verbo de soporte ('pay respect'), hasta aquéllas en que el colocado tiene más contenido semántico. Las colocaciones relevantes desde el punto de vista terminológico se encuentran por lo general dentro de esta última categoría, hasta el punto de que el significado de los colocados se puede derivar a menudo de los elementos definitorios de la base, sus propiedades, las acciones típicas, los usos, etc. (Heid 2001). Sin embargo, no hay que olvidar que el aspecto idiomático en la elección de un colocado también se percibe en los lenguajes especializados:

(72) abort a process, activate a procedure, allocate data

Una modelación semántica del tipo que describe Heid (2001) no se encuentra lejos de las propuestas del MLF (§2.3.3.2) y por tanto de los marcos utilizados en la representación del conocimiento en terminografía (§4.4.1). Si tenemos una descripción conceptual detallada de un dominio, podemos formular los posibles tipos de colocaciones que serán en su mayor parte, pero no exclusivamente, la combinación de términos que designan los elementos de una situación dada:

...si l'on connaît la description conceptuelle, le "frame" d'une situation, les chances sont relativement meilleurs qu'en langue générale qu'on puisse "predire" las collocations possibles. Viceversa, si l'on connaît un nombre suffisant de collocations, il est relativement plus facile qu'en langue générale d'en déduire des éléments de "frames" sémantiques (Heid 1992: 535).

Además, un enfoque de este tipo, basado en la estructuración conceptual, permitirá observar un factor que impone cierta regularidad en la fraseología, la herencia de colocados (Meyer y Mackintosh 1994: 346) que se produce de hiperónimo a hipónimo todo lo cual tendrá repercusiones importantes a la hora de tratar terminográficamente el fenómeno de la colocación:

(...) there is a marked tendency to form series of sublanguages collocations, with nouns from a given field, or conceptual class, showing the same collocational preferences (Heid 2001: 797).

Este fenómeno ha sido comprobado, entre otros, por L'Homme (1998, 2000), L'Homme et al. (1999), L'Homme y Bertrand (2000), Heid (1994, 2001), Meyer y Mackintosh (1994, 1996) y Faber et al. (en prensa).

Meyer y Mackintosh (1994, 1996) observan que se pueden extraer una serie de generalizaciones sobre el comportamiento colocacional que se podrían modelar en una jerarquía de herencia. En el siguiente ejemplo se observa que 'scene', un subtipo de 'slide', hereda sus mismos patrones colocacionales:

(73) jump to a new scene/slide; create a scene/slide; objects enter a scene/slide; apply transitions to scenes/slides

[Meyer y Mackintosh 1996: 15]

Otros trabajos como los de Heid (1994, 2001), L'Homme y Bertrand (2000) y L'Homme (2000) confirman que en la mayor parte de las colocaciones conceptuales, los colocados se combinan con determinados grupos de UT y que estos términos, a su vez, se pueden agrupar en clases semánticas. L'Homme (2000: 105, 106) parte de que las colocaciones, etiqueta que ella utiliza sólo para las colocaciones arbitrarias del discurso general, y las specialized lexical combinations (SLC) no tienen mucho en común. Las primeras son la manifestación de una coocurrencia léxica restringida y, si bien, en algunos casos ciertos lexemas con rasgos semánticos comunes comparten colocados, ésta no parece ser una propiedad característica de las colocaciones arbitrarias 49. En cuanto a las SLC, L'Homme (2000) afirma:

SLCs are more adequatedly defined in terms of free lexical co-ocurrence and this is shown by different properties, especially i) non compositionality is not a predominant criteria to identify SLCs and ii) the definition of groups of semantically-related terms associated with co-occurrents is highly productive (L'Homme 2000: 106).

Compartimos la opinión de L'Homme (2000) en cuanto que la descripción de las colocaciones conceptuales o SLC debe hacerse desde la coocurrencia léxica libre o, en otras palabras, en función de combinaciones conceptuales factibles dentro de un (sub)dominio determinado.

Faber et al. (en prensa), centrado en el proyecto ONCOTERM, también refleja la idea de que las unidades léxicas relativas a una misma categoría conceptual (§2.3.3.1) comparten patrones colocacionales que se heredan de genérico a específico:

Primer argumento
Predicado
Segundo argumento
DISEASE

painful condition

CANCER

small cell lung cancer
metastatic breast cancer

TUMOR

tumor cells
metastatic tumor
small cell carcinoma
myeloma
medulloblastoma
epenymoma
pineblastoma
lymphoma

PATIENT

cancer patient

RESPOND

TREATMENT

retreatment
second treatment
four-dose treatment
GM-CSF treatment

THERAPY

standard therapy
initial therapy

chemotherapy

neoadjuvant chemeotherapy
high-dose chemotherapy
second-line chemotherapy
induction chemotherapy

anticancer drug
chemotherapeutic agent
alkylating agent
platinum-based combination
cisplatin-based combination
cyclophosfamide

radiation therapy

combined radiation therapy

biological therapy

interferon

Interferon alfa 6

Tabla 3.7: Patrones colocacionales dentro de la categoría TREATMENT

Es evidente que resultará de gran utilidad el explorar en mayor detalle la relación existente entre las propiedades conceptuales y el comportamiento colocacional partiendo, como nosotros haremos, de la siguiente presuposición:

Conceptual collocations are closely related with definitions, insofar as the relevant classes of collocations are "predictable" from the conceptual analysis of a term (Heid 2001: 797).

Por lo que tal como afirman Meyer y Mackintosh (1994, 1996) la fraseología, y más concretamente los frasemas terminológicos, son una herramienta de análisis conceptual a tener en cuenta a la hora de estructurar un ámbito de conocimiento (§3.6.1).

En conclusión, Martin (1992: 163) afirma que las colocaciones del discurso de especialidad tendrán un carácter específico, tanto por la materia en sí como por la situación comunicativa en la que se encuentran inmersas, y que responden a los siguientes tipos de restricción, por orden de importancia: i) concept-bound; ii) context-bound; iii) lexeme-bound 50. En el nivel sintáctico, siguiendo un enfoque distribucional, observa que la casi totalidad de colocaciones en terminografía están compuestas de sustantivos, adjetivos y verbos. Sin embargo, la importancia de estos últimos no se ha reconocido hasta hace pocos años (Heid 1992: 537) y tal como afirma Pavel (1993a) los vocabularios especializados diseñados para traductores, aún contienen en su mayoría nombres o frases nominales y en raras ocasiones verbos o frases verbales. A esta misma conclusión se llega en trabajos más actuales como el de Lorente Casadefont (2000) y Lorente Casadefont y Bevilacqua (2000) según los cuales en las aplicaciones terminográficas la presencia de UL verbales es muy reducida o incluso inexistente algo que contrasta con la importancia del verbo en todo discurso. Con el propósito de "establecer un conjunto de criterios que permitan orientar a los productores de aplicaciones sobre qué verbos deben formar parte de las aplicaciones y cuáles no" (Lorente Casadefont y Bevilacqua 2000: 3), llevan a cabo una clasificación de los verbos inmersos en el discurso especializado, basándose en criterios tales como la transmisión de conocimiento especializado, que dan lugar a colocaciones que ilustraremos con ejemplos del subdominio oncológico.


Notas

45 A partir de aquí, tendremos en cuenta únicamente las colocaciones que se han denominado léxicas (§3.4.1, 3.4.2.1), ya que las gramaticales tienen que ver con la gramática más que con el uso o factores semantico-conceptuales.

46 Esta estructura es la correspondiente a las colocaciones formadas por verbo de soporte, semánticamente vacío, y un sustantivo predicativo. En este caso se invierte el orden tradicional, ya que el verbo se convierte en colocado y el sustantivo en núcleo. Para las corrientes basadas en criterios distribucionales este fenómeno se trata como una irregularidad.

47 Esta no sería un clasificación descriptiva muy completa, ya que también se dan casos como 'orally administered' (Adj. + Adv.) o 'administer orally' (V + Adv.), pertenecientes en este caso al ámbito de la farmacología clínica.

48 Recordamos que en los modelos distribucionalistas el núcleo se determina no sólo a partir de la categoría gramatical del elemento sino también en función de su transparencia semántica que, en el discurso especializado, se suele atribuir al término. Por tanto, en este tipo de colocación el verbo se considera modificador y el sustantivo núcleo.

49 Mel'cuk y Wanner (1994) intentan comprobar esta teoría en el discurso general pero el fenómeno no parece tan relevante como en el de especialidad aunque sí les lleva a replantearse una reorganización de las entradas del Explanatory Combinatorial Dictionary (§3.4.4.6) en donde tenga cabida un apartado denominado public entry en el que se recogerían los colocados compartidos, una modificación que ya hemos mencionado.

50 Bertrand (1999) analiza 6.000 colocaciones pertenecientes al ámbito de la aeronaútica y la filosofía concluyendo que un 86% se podrían calificar como colocaciones conceptuales y un 14% como colocaciones léxicas (grupo en el que incluye las colocaciones contextuales).


Índice general I Índice Capítulo 3  I Siguiente


ISSN: 1139-8736
Depósito Legal: B-37271-2002
Copyright: © Silvia Montero Martínez