ISSN: 1139-8736
Depósito Legal: B-37271-2002
Copyright: © Silvia Montero Martínez

3.3.2.2 Modelo de Tercedor Sánchez (1999): La UFE en el subdominio oncológico

Tercedor Sánchez (1999) destaca que en el subdominio de la oncología existen unidades de contenido especializado que tienen un claro componente metafórico, por lo que sigue en parte la clasificación de Riabtseva (1992) que partía de esta idea. Así, propone una taxonomía que teniendo en cuenta la práctica tradicional de la clasificación morfosintáctica de las UF, se centra en criterios lexicosemánticos y aplica el componente de la fijación como principal criterio de inclusión:

Del análisis fraseológico en textos de contenido especializado se desprende una taxonomía lexicosemántica basada en las combinaciones entres dos ejes: uno continuo que, con el criterio de fijación léxica de las combinaciones, contiene los sintagmas, las unidades fraseológicas no lexicalizadas y las colocaciones y un eje que recoge el grado de especialización del lenguaje analizado en el discurso. El análisis de las combinaciones de los dos ejes refleja una variación terminológica y fraseológica que responde al uso en las distintas situaciones comunicativas (Tercedor 1999: vi)

La idea subyacente es que existe una línea o continuo que va desde los términos compuestos, o sintagmas transmisores de un solo concepto que no admiten variación, hasta las colocaciones. En el centro, se encuentran todas aquellas unidades que, aun siendo transmisoras de un solo concepto, presentan variación en los componentes y/o en el orden de los mismos. De esta forma, partiendo del grado de fijación como criterio esencial, realiza un estudio de corpus que le permite establecer, en un primer nivel de clasificación, tres grupos: unidades lexicalizadas; unidades fraseológicas no lexicalizadas y colocaciones:

1. Unidades lexicalizadas: aquéllas que no permiten alteración en el orden de los elementos ni tampoco en los constituyentes de las mismas.

1.1 Unidades lexicalizadas de la lengua general: tales como las locuciones, las frases hechas, los dichos y los refranes. No constituyen un grupo significativo desde el punto de vista de la descripción terminológica, pero sí están presentes en los textos de contenido especializado y mantienen el mismo significado que tienen en el discurso general:

(45) Los retrovirus han tenido "mala prensa" tras su asociación con la activación oncogénica en la transformación celular.

También se pueden usar locuciones como sustitutos de los términos o de la fraseología especializada como en el ejemplo siguiente:

(46) Work by X and Y lays down some choreography for the part that CED-4 protein plays in the molecular dance of death.

En el ejemplo (46) se ha sustituido la UF 'programmed cell death' por 'molecular dance of death', lo que da mayor fluidez a la vez que se mantiene la comprensión por parte del especialista. Muchas de estas unidades pueden parecer propias del discurso general; sin embargo, son adaptaciones terminológicas para un determinado tipo de lector. Este recurso de sustitución de un término o UFE por otro del discurso general o de un dominio conceptual más familiar es frecuente en los textos dirigidos al no especialista:

(47) El tabaco tarda 30 años en pasar factura.

La unidad 'pasar factura' del ejemplo (47) es una adaptación de 'producir cáncer'. Es por tanto fundamental analizar el discurso especializado desde las características pragmáticas, receptor e intención, para las que ha sido concebido. Sólo así podremos discernir entre lo que representa una unidad del discurso general, irrelevante desde el punto de vista del análisis terminológico, y una unidad transmisora de contenido especializado, fruto de una adaptación a un tipo de texto concreto, que puede manifestarse a través de una locución, una metáfora, un símil, etc.

1.2 Unidades lexicalizadas del área de la oncología: serían los términos compuestos sin unión gráfica, fruto de la unión sintagmática entre dos morfemas y que transmiten un concepto especializado a través de dos o más palabras que no varían y cuyo orden es inalterable:

(48) basal cell carcinoma; chronic myelogenous leukemia; factor de necrosis tumoral

1.3 Unidades lexicalizadas del metadiscurso científico:

(49) in vivo; in vitro; ex vivo; in situ

2. Unidades fraseológicas no lexicalizadas

2.1 Unidades fraseológicas no lexicalizadas del área de la oncología: transmisoras de un solo concepto, equivalentes a los términos compuestos, pero cuyos componentes carecen de fijación, admitiendo cambio de orden y variación:

(50) presión arterial / tensión arterial; pancreatic cancer / cancer of the pancreas; colon cancer / cancer of the colon; cáncer de ovarios / cáncer ovárico

Otro grupo a tener en cuenta son las UF que aparecen como formas de parafrasear los conceptos especializados para acercarlos al público lego o para cambiar del registro formal al informal:

(51) glioma / cáncer de cerebro; cáncer de mama / cáncer de pecho / bulto en el pecho; hemoctisis / sangre en el esputo; hemorragic cystitis / bleeding from the bladder

Un caso diferente lo constituyen aquellas unidades que representan una forma metafórica de referirse a un término, en donde se puede apreciar que UF del discurso general adquiren un significado especializado, deducible del contexto definicional, sus relaciones paradigmáticas o las colocaciones que las acompañan:

(52) gen guardián…se convierte en un gen favorecedor u oncogén; suicidio génico / programas de suicidio; efecto de solidaridad / fenómeno de solidaridad

2.2 Unidades fraseológicas no lexicalizadas del metadiscurso científico: representan metaformas en el discurso científico de todas las especialidades y transmiten un concepto a través de una gran diversidad de formas:

(53) actividad génica transitoria; coagulación de la sangre; respuesta inmunitaria

3. Colocaciones

3.1 Colocaciones de la lengua general: son recurrentes independientemente del campo asociativo en el que aparezcan, aunque sí son distintas según las características pragmáticas del texto:

(54) acumulación de daños; exploración sistemática

3.2 Colocaciones del área oncológica: fenómenos de colocación léxica (§3.4.3.1) que son recogidos por su índice de frecuencia (en la totalidad del corpus) o de recurrencia (dentro del mismo texto). Se dividen en los siguientes tipos:

(55) N + Adj / Adj. + N
progresión tumoral / tumor progression
agente cancerígeno / cancer agent
N + N 37
apoptosis induction
activación de genes
N + Adv + N:
detección temprana de tumores
N + V/ V + N:
un gen se activa o se expresa; un láser excita las marcas de colores
insertar genes terapéuticos; to prevent programmed cell death

3.3 Colocaciones del metadiscurso científico: se manifiestan a través de colocaciones que reflejan una gran creatividad a través de un grado alto de variación denominativa conceptual, de metaforización y otros recursos retóricos:

(56) acarrea efectos secundarios; los virus más socorridos; monstruos genéticos

En particular, en el discurso de la oncología la metáfora WAR ON CANCER está presente como parte del metadiscurso que se comparte con otros dominios:

(57) fighting cancer by attacking its blood supply; chemotherapy is likely to become a powerful weapon in the war against cancer; la batalla final contra el cáncer está a punto de producirse; las mejores armas que tenemos son la prevención y la cirugía

A pesar de que este modelo sigue la tradición distribucional, hay un aspecto en el que coincidimos con Tercedor Sánchez (1999): trata a los compuestos totalmente fijos (unidades lexicalizadas del área de la oncología) y a los que presentan variación (unidades fraseológicas no lexicalizadas) como parte del análisis fraseológico, es decir, como UFE.


Notas

37 Este tipo de colocación suele tener algún elemento entre los sustantivos en español para especificar la relación.


Índice general I Índice Capítulo 3  I Siguiente


ISSN: 1139-8736
Depósito Legal: B-37271-2002
Copyright: © Silvia Montero Martínez