ISSN: 1139-8736
Depósito Legal: B-37271-2002
Copyright: © Silvia Montero Martínez

3.3.1 Modelos fraseológicos del discurso general

3.3.1.1 Modelo de Gläser (1994/5)

El modelo lingüístico que subyace a la taxonomía de UF presentada por Gläser (1994/5) es el de "centro" y "periferia", originado en la década de los 30 en la Escuela de Praga. Partiendo de esta idea, Gläser presenta tres círculos concéntricos en los que va situando las distintas UF. En el círculo central, sitúa aquéllas con una función nominativa, nominations, y las define como "word-like units [which] designate phenomena, objects, events, actions, states, qualities, relations, etc., of the surrounding world". Por tanto, las partes del discurso que aparecen en el centro de este modelo son sustantivos, adjetivos, verbos y adverbios. Según Gläser la mayor parte de estas unidades son idioms, locuciones idiomáticas, y el resto se clasificarían en lo que denomina onymic units, nombres propios con estructura sintagmática; terminological word groups, es decir, compuestos; paraphrasal verbs y clichés. Además de las nominations, en el centro también se sitúan ciertos grupos léxicos que funcionan como operators or function words, ya que expresan relaciones entre eventos u objetos (se trata de preposiciones lexicalizadas y conjunciones):

(34) idioms: red tape
             onymic units: the New Deal
             terminological word groups: displaced person
             paraphrasal verbs: to take a walk
             clichés: eloquent silence
             operators or function words: by virtue of; by dint of; in order to; on condition that

[Gläser 1994/95]

En cuanto al círculo de transición, "the transition area", contiene las UF que se encuentran a medio camino entre las nominations y las propositions del círculo periférico, ya que en realidad son fragmentos de las proposiciones con un carácter idiomático en su mayor parte. Los tipos de unidades que según Gläser encontramos en esta zona son: i) fragments or reductions of proverbs que insertos en una frase o porción del texto reemplazan al proverbio entero; ii) proverbial sayings que pueden convertirse fácilmente en proverbios; iii) irreversible binomial idioms en los que dos o más elementos de la misma categoría gramatical se unen de forma tal que no es posible la permutación de los mismos; iii) stereotyped comparisons or similes que comparan dos cualidades, acciones, procesos o estados a través de una expresión metafórica; iv) literary allusions and fragments of quotations, que presuponen un conocimiento previo por parte del receptor:

(35) fragments or reductions of proverbs: a rolling stone [gathers no moss]
             proverbial sayings: to put the cart before the horse
             irreversible binomial idioms: bread and butter
             stereotyped comparisons or similes: as old as the hills
             literary allusions and fragments of quotations: a Jekyll and Hyde

[Gläser 1994/95]

Según Roberts (1998b: 65) en este área intermedia se deben situar también las colocaciones (§3.4) que si bien Gläser no las incluye explícitamente en su tipología, afirma que:

(...) the phraseological system of the language for general purposes is a fully elaborated system with a wide variety of structural patterns and semantic types, with marginal phenomena (e.g. collocations) and semi-fixed phrases which are closer to syntagmas than to set expressions (Gläser 1994/95: 50).

Finalmente, en lo que se refiere al círculo periférico, éste agrupa a UF que constituyen proposiciones. En este caso, a diferencia de la zona central e intermedia del sistema fraseológico, la mayor parte de las unidades no son locuciones idiomáticas. Gläser las clasifica en los siguientes grupos: i) proverbs que son aquellas construcciones que expresan la sabiduría popular de forma breve y metafórica; ii) commonplaces or truisms que no contienen elementos didácticos, no son locuciones idiomáticas y se utilizan fundamentalmente en la comunicación oral; iii) routine formulae que engloban aquellas expresiones fijas que incluye locuciones idiomáticas y no idiomáticas; iv) slogans que son frases de carácter imperativo u hortativo; v) commandments and maxims constituidos por proposiciones que expresan reglas de conducta en el ámbito privado y público; vi) quotations and winged words, las primeras tienen un origen conocido mientras que las segundas son citas en proceso de ser asimiladas como elementos propios de la lengua general de una comunidad y su origen está casi olvidado:

(36) proverbs: all roads lead to Rome
             commonplaces or truisms: boys will be boys
             routine formulae: how do you do?
             slogans: make love, not war
             commandments and maxims: Thou shalt not kill
             quotations: Speak softly and carry a big stick -T. Roosevelt
             winged words: A little knowledge is a dangerous thing -A. Pope

[Gläser 1994/95]


Índice general I Índice Capítulo 3  I Siguiente


ISSN: 1139-8736
Depósito Legal: B-37271-2002
Copyright: © Silvia Montero Martínez