ISSN: 1139-8736 Depósito Legal: B-49224-99 |
2.3.3. Alcance de la fraseología
Nattinger y DeCarrico (1989: 118) hacen la siguiente observación:
lexical phrases are multi-word lexical phenomena that exist somewhere between the traditional poles of lexicon and syntax. They are similar to lexicon in being treated as units, yet most of them consist of more than one word, and many of them can at the same time be derived from the regular rules of syntax, just like other sentences. These phrases are patterned sequences, usually consisting of a syntactic frame that contains slots for various fillers, and run the gamut from completely fixed, unvarying phrases to phrases that are highly variable.
Esta definición abarca tanto las unidades terminológicas compuestas, como las colocaciones, en las que un término se combina bien con otro término, o bien con una o varias unidades de la lengua general.
Desde las necesidades del traductor, la información colocacional es
crucial, representada en combinaciones no predecibles que ocurren en el discurso. En
nuestro estudio prestaremos especial atención al fenómeno de las colocaciones, como
fenómenos de coaparición en el discurso con un grado menor de fijación. Para ello,
tomaremos en especial consideración los trabajos de Benson et al. (1986). Los
autores incluyen dentro de las colocaciones aquellas combinaciones sustantivo +
sustantivo, que numerosos autores en terminología consideran como términos
compuestos y por tanto son excluidas de estudios fraseológicos.
Por su parte, Pavel (1993a: 29) define la fraseología LSP de una forma simple pero a la
vez suficiente: "the interphrasal combinations of terms and words in actual LSP
discourse". Es interesante observar cómo la autora elige el enfoque del contenido
del discurso (LSP) y no tanto el de las unidades fraseológicas, que pueden ser
"terms and words".
Blais (1993: 53) describe de manera gráfica el espacio natural del fraseologismo, que encuentra sus límites en el término, de un lado y en la frase, del otro lado.
Término®fraseologismo ®frase
Anterior I Siguiente I Índice capítulo 2 I Índice General
ISSN: 1139-8736 Depósito Legal: B-49224-99 |