ISSN: 1139-8736 Depósito Legal: B-49224-99 |
2.3.2. Los conceptos frase1 y unidad fraseológica
La norma ISO 1087 (1990) define la frase terminológica como:
[...]a phrase in which at least two elements (terms) are syntactically linked and thus form an utterance with subject-field-specific content; the internal coherence of the elements is based on their conceptual combinability.
Parece deducirse de esta definición que la fraseología en terminología contempla la unión sintáctica entre términos; sin embargo, los paréntesis en "terms" parecen dejar las puertas entreabiertas a la participación de la lengua general en las frases terminológicas. Además, se pone de manifiesto una característica importantísima de la frase en terminología, como es la combinación conceptual.
Si descendemos un nivel más, llegamos a la fraseología. Lo cierto es que el concepto de fraseología tiene muchas variaciones, dependiendo del trabajo y la orientación de cada escuela. Podemos decir que dicho concepto puede abarcar desde expresiones fijas (idiomáticas) (Dubois et al. 1973), hasta aquellas combinaciones usuales pero no fijas dentro de la lengua (Benson 1986). Otros consideran que la fraseología incluye proverbios y dichos (Zareba 1976).
Para los propósitos de nuestro trabajo, consideramos la definición contemplada en el documento de propuesta de norma ISO 12620: "Any group of two or more words that form a unit, the meaning of which frequently cannot be deduced based on the combined sense of the words making up the phrase"2. Sin embargo, tal y como veremos es precisamente en la distinción entre las unidades que abarca, o deja de abarcar, ese matiz expresado por frecuently en lo que nos interesa profundizar.
NOTAS
1. Nos referimos aquí a la frase como traducción de "phrase", no como sinónimo de oración. En castellano frase es utilizado con frecuencia como sinónimo de oración. Siendo conscientes de la ambigüedad del término en castellano, intentaremos evitar el uso de este término.
2. Definición extraída del documento CLS Framework, documento de propuesta de norma ISO 12620 para la elaboración de la entrada fraseológica. http://www.ttt.org
Anterior I Siguiente I Índice capítulo 2 I Índice General
ISSN: 1139-8736 Depósito Legal: B-49224-99 |