ISSN: 1139-8736
Depósito Legal: B-39120-2002
Copyright: © Chantal Pérez

3.3 Terminografía y lexicografía

Decíamos en el capítulo introductorio que en el desarrollo de nuestra investigación nos acercamos a la terminología -o más propiamente dicho, a su rama aplicada, la terminografía- desde la lexicografía, y a través de ella, desde la lingüística, ya que la finalidad principal de nuestro trabajo es explorar la potencial utilidad que poseen para la terminografía metodologías y prácticas lexicográficas desarrolladas en las dos últimas décadas.

Por ello en esta sección analizamos las diferencias que existen entre ambas disciplinas, delimitando el campo de acción de cada una de ellas aunque, a su vez, haremos un especial énfasis en aquellas áreas en las que, a nuestro entender, podrían beneficiarse de una mayor comunicación e intercambio de ideas.

A la hora de distinguir entre terminología y lexicografía, la mayoría de los autores suelen establecer una correspondencia paralela entre, por un lado, lexicología, disciplina que se ocupa del estudio y descripción del lexicón de una lengua y la lexicografía, concebida como la rama aplicada de la lexicología centrada en la elaboración de diccionarios, y por otro, terminología, área de estudio teórico y metodológico y terminografía, vertiente aplicada de la terminología, encargada de la elaboración de diccionarios especializados. De esta forma la lexicología es a la terminología lo que la lexicografía a la terminografía.

Sin embargo, hay dos consideraciones a tener en cuenta: la primera, es la relativa juventud del término terminografía en comparación con la bien establecida tradición lexicográfica: su introducción se remonta a 1975, fecha en la que la International Organization for Standarization (ISO 1087) introdujo el uso del término terminografía para hacer referencia a la parte de la terminología dedicada a la producción de diccionarios terminológicos (Bergenholtz producción de diccionarios terminológicos (Bergenholtz & Tarp 1995: 10). Tarp 1995: 10).35 Es quizá por esta razón que, a excepción de algunas publicaciones (notablemente, Cabré 1993, 1999b; Sager 1994 y Meyer & Mackintosh 1996a), los términos terminología y terminografía suelen usarse indistintamente, incluyendo sólo referencias ocasionales a la terminografía o usando otras denominaciones como terminology processing (véase Wright & Budin (1997) y las contribuciones allí contenidas) o terminology management (Sager 1990), para englobar aspectos teóricos y aplicados de la terminología.

También se debe tener en cuenta que la lexicografía como disciplina, aunque debe su fundamentación teórica a la lexicología, no se limita a la compilación de diccionarios; también engloba un importante cuerpo de estudios teóricos, conocidos normalmente como lexicografía teórica o metalexicografía. La literatura al respecto no es en modo alguno escasa (véase, por ejemplo, las referencias incluidas en el apartado 2.7). Bergenholtz & Tarp (1995: 31), tomando la clasificación propuesta por Weigand, contemplan tres ramas fundamentales dentro de la lexicografía teórica o metalexicografía:

Estas tres ramas (cuatro, si se consideran de forma separada los estudios históricos sobre lexicografía) constituyen la base teórica y metodológica de la praxis lexicográfica y suelen tener un carácter mucho más académico que las guías de estilo internas que cada editorial pone a disposición de sus lexicógrafos a la hora de iniciar la compilación de un nuevo diccionario.

Centrando nuestra atención en la relación entre lexicología y terminología, vemos que ambas disciplinas poseen un elemento común; el interés en el léxico: el léxico general de una lengua en el caso de la primera y el léxico especializado (términos) en la segunda. Esta relación, sin embargo, no las hace paralelas:

By its etymology "terminology" would mean "the science/study/ knowledge of terms" which would make it parallel to lexicology, the science/study/knowledge of the lexicon or lexical items; this interpretation is, however, rejected by most terminologists.

Sager (1990: 2)

Como veremos, aunque con frecuencia se reconoce que la terminología posee objetivos comunes a la lexicografía, son disciplinas que se distancian si tenemos en consideración el objeto de estudio al que cada una de ellas se dedica y la aproximación que realizan a dicho objeto:

Terminology is the study and the field of activity concerned with the collection, description, processing and presentation of terms, i.e. lexical items belonging to specialised areas of usage of one or more languages. In its objectives it is akin to lexicography which combines the double aim of generally collecting data about the lexicon of a language with providing information, and sometimes even an advisory, service to language users. The justification of considering it a separate activity from lexicography lies in the different nature of the data traditionally assembled, the different background of the people involved in this work, and to some extent in the different methods used.

Sager (1990: 2, énfasis añadido)


Notas

35 Aunque, tal y como se recoge en Rey (1995), la palabra francesa terminographie fue usada por primera vez en 1957 por el terminólogo ruso E. Natanson.

36 Haensch et al. (1982), Green (1996) y Murray & Burchfield (1993), por ejemplo, constituyen excelentes introducciones a la historia de la lexicografía.


Índice General I Índice Capítulo 3 I Siguiente

ISSN: 1139-8736
Depósito Legal: B-39120-2002
Copyright: © Chantal Pérez