ISSN: 1139-8736
Depósito Legal: B-35784-2001
Copyright: © Alexandra Álvarez Muro

5.1. TEXTO Y TEXTURA

El texto es una unidad de lenguaje en uso; al hablar de texto pensamos, a menudo, sólamente en escritura, Sin embargo, la unidad de texto escrito es sólo una de sus formas o modos. Cuando decimos texto, podemos referirnos a un poema, a una carta, pero también a una narración, una anécdota, una argumentación, una oración a San Benito: hablamos de una unidad ya sea en la oralidad o en la escritura.

En la oralidad, hay claves que señalan esa unidad, como son por ejemplo las modificaciones en la entonación, los cambios de postura, los gestos, los silencios, o las indicaciones explícitas de que algo comienza: te voy a contar un cuento, no te imaginas lo que me pasó ayer. Estas señalizaciones han sido llamadas claves de contextualización (Gumperz, 1982) (ver 3.2.1).

El texto es entonces un pasaje escrito u oral que forma una unidad, sin importar su extensión. Para Halliday y Hasan, el texto es una unidad semántica, una unidad de sentido, pero no de forma. La integración estructural existente dentro de las partes de un texto es de otro tipo que la que existe entre una oración o una cláusula; la relación del texto con la cláusula o la oración no es de tamaño, sino de realización. Ligado con el concepto de texto está el de textura. El concepto de textura expresa la propiedad de ser un texto, un tejido (Halliday y Hasan 1976).

El texto tiene textura, y es lo que lo distingue de algo que no es un texto1 y deriva su textura del hecho de que funciona como una unidad con respecto a su entorno" (Halliday y Hasan 1976:2). Jakobson, por su parte, habla de la textura en relación con las diversas finalidades del mensaje que determinan la diversa conformación del mismo (Jakobson, 1988).

En la textura pueden distinguirse dos tipos de redes semánticas, las que refieren al contexto y las que se dan dentro del texto: los del registro o estilo y los de la cohesión. "El registro es el conjunto de configuraciones semánticas asociadas generalmente con el contexto situacional que define la sustancia del texto: lo que significa en el sentido más amplio, incluyendo todos los componentes de su significado, social, expresivo, comunicativo etc. y representacional. La cohesión es el conjunto de relaciones de sentido que es general a todas las clases de texto, que distingue el texto del no texto e interrelaciona los significados sustantivos del texto entre sí. A la cohesión no le concierne lo que el texto significa, le concierne más bien cómo el texto se constituye como un edificio semántico (cf. Halliday y Hasan 1976: 27, mi traducción).

Para van Dijk, hay condiciones de dos clases para que se de la conectividad o la cohesión de un texto: condiciones lineales y globales. La conexión es la relación específica entre proposiciones; las frases son objetos sintácticos y la conexión es una noción semántica, de modo que si puede decirse que las frases o cláusulas están conectadas es porque sus proposiciones subyacentes lo están.

Es importante subrayar el hecho de que cuando se habla de cohesión, hablamos de relaciones: lo cohesivo no es la presencia o no de una clase particular de elementos sino la relación entre un elemento y otro. "La cohesión ocurre cuando la interpretación de un elemento del discurso depende de la de otro. El uno presupone al otro, en el sentido de que no puede ser definitivamente decodificado excepto por recurso a aquel" (Halliday y Hasan 1976:21). Estas relaciones entre los elementos se llaman lazos, y hay varios tipos de ellos: la referencia, la sustitución, la elipsis, la conjunción y la cohesión léxica, entre las cuales podemos contar la repetición (Halliday y Hasan 1976: 12). La cohesión depende de la organización estratificada del lenguaje, que tiene tres niveles de codificación o estratos: el semántico (los significados), el léxico-gramatical (las formas) y el fonológico y ortográfico (la expresión).

El sistema gramatical establece uniones referenciales y secuenciales entre los elementos del texto. El referente puede ser un nombre, un sintagma, un fragmento de oración, una oración o todo un enunciado. Esta remisión puede darse hacia atrás o hacia adelante, constituyéndose en una anáfora (1) o una catáfora (2). Por ser una relación semántica, como todos los componentes del sistema semántico, la cohesión se realiza asimismo a través del sistema lexico-gramatical, de modo que algunas formas de cohesión se dan a través de la gramática y otras a través del vocabulario (Halliday y Hasan 1976, Villaça-Koch 1989, Chumaceiro 1996).

Chumaceiro (1996) encuentra, en el cuento La venganza de Ednodio Quintero, que la coherencia abarca el sentimiento de venganza y el incesto -evidentemente extratextuales- mientras que la cohesión textual se da en los lazos referenciales y lexicales y en el tiempo verbal. La cohesión léxica se produce i) a través del uso reiterado de una sola palabra, o del uso y repetición de formas léxicas conectadas con ella; asimismo, en la adjetivación y ii) a través del empleo de un conjunto de términos de construcciones que están conectadas semánticamente, coincidiendo en forma total o parcial en su significado (desgracia, fatalidad, etc). Veamos los lazos relacionales en un texto (24) de El Habla de Mérida:

(24)

La mamá de los P. nos daba clase a nosotros
era la profesora ¿no?
maestra, que llamaban, señorita...muy buena...
y después... pues yo no pude seguir estudiando
pues y ¿con qué. ¿con qué íbamos a estudiar?
el hermano mío...¿cómo iba a estudiar?
no había recursos para seguir estudiando
y después estuve en una granja..
que se llamaba granja de...de agricultura y cría...
ahí sembrábamos papa..naranja.. para injertar y .. de todo...
yuca y todo eso lo sembrábamos nosotros ahí en la granja esa...
pero después pues la misma historia ¿no?
porque... los recursos no...no había para seguir estudiando...
y si yo fuera profesional de alguna cosa...
ahí hay amigos míos que son..
son ingenieros de..de agricultura y cría.. amigos míos
pero yo no pude seguir..
porque yo no tenía recursos ¿no?
qué iba a hacer yo vendiendo naranjas.. a cobre negro..
¿cómo cree?
después .. vino.. que me metí al Ministerio..
en el Ministerio me estuve ..treinta y ocho años ...
y de los treinta y ocho años...
exclusivamente los perdí
porque le digo
que me arreglaron ...
y quedé con los dos mil... dos mil bolívares mensuales
y eso es lo que le quiero dar a ...declarar a usted
que vi en El Nacional .. antier..
de que.. cómo puede ser posible...
que en el Congreso Nacional haigan tipos...
que ganen cien mil bolívares mensuales
y haiga elementos
...bendito sea Dios
que siquiera aquí comemos...pobremente
démosle gracias a Dios pero comemos...
pero un elemento de esos con cien mil bolívares...
y hay gentecita que no toma ni café...¿no?...
entonces yo..esa declaración se la doy a ustedes
y que el Presidente de la República ..que el Presidente Carlos Andrés
...y yo como adeco que soy ...adeco...como Carlos Andrés Pérez
que modifique las leyes...de los pobres trabajadores
que le trabajaron al gobierno
con toda la voluntad...
con todo el sentimiento...
con todo..con todo
y que nos dejen con dos mil bolívares.. ¿no?
y lo demás..
(MDD5MA)

En este texto, encontramos lazos relacionales, anafóricos y catafóricos. Los primeros se dan, por ejemplo, cuando, hablando de la granja, el hablante expresa: que se llamaba granja de...de agricultura y cría...ahí sembrábamos papa ...naranja... para injertar y..de todo...yuca y todo eso lo sembrábamos nosotros ahí en la granja esa. Los elementos que, ahí, esa, se refieren a granja, mientras que todo eso, refiere a los alimentos sembrados. Más adelante, hablando de los treinta y ocho años, hay otros elementos catafóricos en los perdí, porque el pronombre refiere a lo que se ha dicho anteriormente y en que le trabajaron al gobierno, que refiere a esos pobres trabajadores.

También hay dos amplios segmentos catafóricos, después de y eso es lo que le quiero dar a...declarar a usted cuando enumera lo que será objeto de su declaración: que vi en el Nacional ...antier...de que cómo puede ser posible...que en el Congreso Nacional haigan tipos...que ganen cien mil bolívares mensuales y haiga elementos....bendito sea Dios, que siquiera aquí comemos... pobremente, démosle gracias a Dios, pero comemos... y retoma, pero un elemento de esos con cien mil bolívares...y hay gentecita que no toma ni café.

El otro segmento comienza cuando anuncia su segunda declaración: entonces yo...esa declaración se la doy a ustedes y que el Presidente de la República...que el Presidente Carlos Andrés ..y yo como adeco, que soy ...adeco...como Carlos Andrés Pérez, que modifique las leyes...de los pobres trabajadores, que le trabajaron al gobierno con toda la voluntad, con todo el sentimiento, con todo, con todo y que nos dejen con dos mil bolívares...

Otras relaciones se dan paratácticamente, por yuxtaposición: cómo puede ser posible que haigan tipos.... ..y hay gentecita que no toma ni café; y yo como adeco que soy...

Los lazos materiales o lexicales se dan en la prosecución de los tópicos en sus campos léxicos correspondientes. El tópico del estudio, lo tenemos en estudiar, maestra, escuela, señorita, profesional, ingenieros, el del trabajo en trabajar, recursos, vender, Ministerio, dos mil bolívares, cien mil bolívares; el de la ley en leyes, presidente, declaración, y el de la granja, que vimos anteriormente en sembrar, injertar, papa, naranja.

Las nociones de cohesión y coherencia se relacionan muy de cerca. Hemos visto hasta ahora como se manifiesta la coherencia en un texto y, asimismo, cómo se da la cohesión en el texto, lo que se ha llamado también conectividad. Veamos, en lo que sigue, más detenidamente cómo se relacionan estos dos conceptos.


Notas

1 las traducciones de los textos son nuestras

Índice general   I  Índice capítulo 5  I  Siguiente


ISSN: 1139-8736
Depósito Legal: B-35784-2001
Copyright: © Alexandra Álvarez Muro