ISSN: 1139-8736
Depósito Legal: B-48039-2000 |
3.1. Novels and Translations
3.1.1. Novels
One has simply to compare English and Spanish novels to realize that there is a difference in the way both languages depict directed motion events. Slobin (1996) carried out an analysis of 200 motion events picked at random from five Spanish novels (La Casa de los Espíritus by Isabel Allende, Coronación by José Donoso, Cien Años de Soledad by Gabriel García Márquez, El Túnel by Ernesto Sábato, and La Tía Julia y el Escribidor by Mario Vargas Llosa) and five novels written in English (Rebecca by Daphne du Maurier, The French Lieutenant’s Woman by John Fowles, Hemingway’s For Whom the Bell Tolls, A Proper Marriage by Doris Lessing, and Chesapeake by James Michener). Twenty motion events were chosen randomly from each novel, constituting 100 for each language.
Slobin found that the English novels encoded more path details per verb and per motion event than the Spanish novels. On average, English novels included 2.24 ground elements (path components) per motion event, significantly more than Spanish, which included 1.52. In addition, he found that the number of different verbs of motion was larger in English (60) than in Spanish (43). Slobin attributed the greater diversity of English verbs to the large number and high frequency of the English class of verbs that conflate motion and manner. As an example, he compares the verbs that indicate motion on foot in his sample (208):
(3.1) crawl, creep, go, hasten, hurry, march, move, run, rustle, scurry, slip, speed, step, stomp, storm, stride, stroll, walk, wander
(3.2) andar ‘walk’, caminar ‘walk’, correr ‘run’, deslizarse ‘slip’, dirigirse ‘go’, ir ‘go’, lanzarse ‘dash’
(3.3) I went through the hall and up the great stairs, I turned in under the archway by the gallery, I passed through the door to the west wing, and so along the dark silent corridor to Rebecca’s room. I turned the handle of the door and went inside.
(3.4) Tomó sus maletas y echó a andar por el barrial y las piedras de un sendero que conducía al pueblo. Caminó más de diez minutos . . . Al acercarse al caserío vio humo en algunas chimeneas . . . Se detuvo a la entrada del pueblo, sin ver a nadie. En la única calle cercada de modestas casas de adobe reinaba el silencio . . . Se aproximó a la casa más cercana, que no tenía ninguna ventana y cuya puerta estaba abierta. Dejó sus maletas en la acera y entró.
ISSN: 1139-8736
Depósito Legal: B-48039-2000 |