Estudios de Lingüística del Español (ELiEs)
Del caos a la creatividad: los chats entre lingüistas y didactas / Maria Helena Araújo e Sá y Silvia Melo


2.1 Nivel de enunciación

Teniendo en cuenta el escenario en el que se desarrollan, las interacciones en el chat pueden designarse como conversaciones virtuales, casi sincrónicas y no presenciales, pero durante las cuales los participantes no pueden interrumpir a sus interlocutores, al contrario de lo que sucede, por ejemplo, en una conversación telefónica.

A estas características, derivadas del soporte informático a través del cual se producen estas interacciones, hemos de añadir la capacidad de admitir un número variable de intervinientes de diferentes localizaciones geográficas y temporales, así como el hecho de que la configuración de los sujetos en línea esté en constante mutación. La conciencia de esta posibilidad explica las intervenciones que siguen:

Lisboapt diz Cheguei!!!!!!!!!!
smelo1 diz Ainda aí estão?

Además, el hecho de que las identidades puedan ser más o menos opacas (lo que nunca sería totalmente posible a través de la utilización de otro tipo de soporte comunicativo) y de que puedan ser alteradas en cualquier momento por la entrada y salida de nuevos interlocutores bajo el mismo nickname, explica la necesidad de explicitaciones acerca de la identidad del “yo” que se asume en la comunicación:

Cassino1 diz bonjour a tout le monde. J'ai le meme peseudo mais je suis un étudiant different...
smelo1 diz E como te chamas, Cassino 1?
Cassino1 diz et moi je suis Gerard
smelo1 diz Olá, Gerard :)
Cassino1 diz attention j'ai change d'identite (de nouveau!) maintenant je suis une etudiante de Cassino et je parle italien

De hecho, el soporte informático favorece la casi total opacidad contextual e identificativa, dejando fuera cualquier ruido contextualizador, la entonación, el ritmo, el tono y la cadencia de la voz, aunque todo un conjunto de señales podría favorecer la percepción de, por ejemplo, la edad, el sexo y el estado del espíritu del interlocutor (aunque sea imposible que el sujeto controle todos los indicios de su identidad, sobre todo por el uso que hace de los códigos disponibles). Como afirma Jacques Anis, “incluso si la dosis de ficción y realidad puede variar, cada usuario construye un personaje que será el anclaje de su discurso y que adquirirá mayor relieve para los habituados a él” (2001, p. 153). Observemos ejemplos de esta construcción identificativa en nuestro corpus:

Guardapt diz sou um actor
Guardapt diz eu não sou espanhol, mas tenho muita imaginação
colombia diz soy solo un pseudonimo

Esta construcción ficticia de un personaje que se asume como interlocutor es de tal forma constitutiva de este tipo de comunicación que su transgresión (que sucede sobre todo en los sujetos menos frecuentadores de este medio) provoca en los otros locutores en línea la perplejidad, e incluso alguna ironía:

chegade5 diz Salut, c'est qui Lagospt,, du Portugal ou du Nigeria? Moi je suis de Grenoble et je suis même pas fichu de trouver un pseudonyme
Colombia diz jajajaja chegade ! mas transparente que el mio
chegade diz a Colombia : transparente el tuyo ? Crois-tu?
colombia diz chegade, hasta chave me reconocio

En un movimiento inverso, la construcción identificativa ficticia llega al punto de llevar al sujeto a despojarse de sus características más intrínsecas, asumiéndose claramente como un locutor virtual o, incluso, como un mero pseudónimo:

antonello_it diz colombia: tu est mujer or hombre???
colombia diz soy solo un pseudonimo
Colombia diz no tengo sexo
Antonello_it diz colombia: ah!!!! well

Están también ausentes del acto comunicativo todos los encuadres de una conversación en presencia (la postura, los gestos, las miradas, la mímica, la voz…), lo cual favorece las ambigüedades, las indeterminaciones y las incertidumbres discursivas. Como afirma Draelants, “en los chats, el entorno descontextualizado es propicio al surgimiento de malentendidos y errores de todo tipo, con mayor frecuencia que en las interacciones cara a cara tradicionales” (2001), según se verifica en el pasaje que sigue:

Corinne1 diz QUANTI ANNI HAI?
chave2 diz 51
Corinne1 diz TROPPO GRANDE!!!!!!!!SCHERZI A PARTE QUANTI NE HAI?

Sin embargo, esta falta de referencias contextuales, unida a la posibilidad de anular, enmascarar o inventar, no impide el proceso inferencial de los interlocutores (facilitado por las frecuentes suspensiones propiciadas por el lapso de tiempo entre el envío y la recepción de mensajes en esta comunicación que no es, de hecho, totalmente sincrónica), ni los constantes intentos de desenmascararlo, una vez que los sujetos “buscan un contexto adecuado que les permita interpretar correctamente los mensajes que reciben de los emisores” (Yus, 2001), intentando acceder a los datos relevantes de ese contexto a través de frecuentes tareas comunicativas de contextualización. En los pasajes siguientes encontramos ejemplos de este trabajo en lo que se refiere a la definición de la identidad de los sujetos, en particular:

1) al nombre

smelo1 diz Quem é chave 2? Como se chama Chave 2?
chave2 diz Qui est l'espagnole ?
smelo1 diz A espanhola é Santonella...
colombia diz lagos como te llamas? quien se esconde detras de ti ?
colombia diz jajajajaja lagos quien eres ? la bella helena o la risuenha silvia?

2) al sexo

froberta diz ciao, ma sei una ragazza?
Viseupt diz não há ragazzos?????????
Barcelone diz cuantas chicas hay aqui??? pq que la conversacion

3) a la edad

Corinne1 diz QUANTI ANNI HAI?

4) a la procedencia

santonella diz tavirap de donde eres?
chegade diz Salut, c'est qui Lagospt,, du Portugal ou du Nigeria?
colombia diz aveiro porque dizs colombiana ?
colombia diz me conoces ?
Lagospt diz Colombia é de Colombia! Aposto que vive em Grenoble...

5) a las lenguas de comunicación

cassino2 diz che lingua parli?

Por otro lado, los chateantes se empeñan, además, en actividades de definición y reconocimiento de los compañeros de conversación, como ilustran los siguientes ejemplos:

Coimbrapt diz ou sont les français?!
Nzinga diz Les Français sont là, même si nous ne sommes que 2!
csilvia1 diz chave2 che fai non rispondi?
santonella diz sono santonella, qual**no vuole chattare?
PRIVATE MESSAGE from anna_it: vuoi parlare con me ?sono sola .
Evorapt diz Ninguem responde????????????????
anna_it diz chi parla con me?




Notas

5 Sustituimos el nickname para salvaguardar la identidad del chateador.





Estudios de Lingüística del Español (ELiEs), vol. 24 (2006)   
 ISSN: 1139-8736