ISSN: 1139-8736
Depósito Legal: B-41077-2003
Copyright: © Matilde Gallardo Barbarroja

6.5.2. Ediciones

Además de la edición de 1869, sobre la que basamos nuestro análisis, hemos constatado tres ediciones más sobre el idioma español: las de 1871, 1872 y 1875, todas ellas publicadas en Londres.

No existen grandes diferencias entre las diversas ediciones, cuya organización y contenidos son coincidentes. Sin embargo, hay que mencionar que, a partir de la de 1871, los manuales incluyen un apartado sobre "combinaciones de pares en español e inglés" (Spanish and English couplets) (Prendergast 1869: vii), cuya validez Prendergast justifica de este modo:

[...] It is also evident that if they will practice interchanging the words of two sentences forming a couplet, they will acquire thereby the power of varying those sentences, and multiplying them in a ratio dependent upon the length of the sentences, that is, upon the number of interchangeable words they contain. A couplet formed by two sentences, containing four words each will give sixteen variations of four words each; one of five words will afford thirty two variations of the same length; and if they have six words each they will afford sixty four variations of six words each, and so forth in geometrical progression (Prendergast 1875: vi). 301

Todas las ediciones fueron revisadas por José Sánchez de Santa María, de quien ya hemos tratado en la introducción de este método y quien también aparece de manera explícita como responsable de las frases adicionales de la edición de 1869.

A modo de conclusión señalaremos que, aunque ambiguo en ocasiones y mecánico en sus procedimientos, el Mastery System es uno de los más claros representantes del método natural al que ya aludimos en relación con Dufief, autor del que, sin duda alguna, se perciben influencias en el Mastery.

El estudio sistemático de las palabras dentro de las oraciones a las que pertenecen; el énfasis en la comunicación oral desde las etapas iniciales, así como el rechazo de la teoría gramatical y del ejercicio de la traducción y el claro enfoque pedagógico le califican no sólo como heredero de las ideas de Humboldt y Schleicher, sino que le sitúan, como se ha pretendido demostrar en las páginas precedentes, muy próximo a conclusiones que definen la lingüística del siglo XX.

A finales del siglo XIX y principios del XX se seguía debatiendo la validez de sistemas como el de Prendergast dentro del método natural, y frente a la defensa llevada a cabo por filólogos como Leopold Bahlsen, de quien ya se ha tratado en relación con el método de Ollendorff, también surgieron detractores como Henry Sweet, quien comentaba lo siguiente en relación con lo que él denominaba "la falacia aritmética" de estas metodologías:

In the well-known methods [...] it is developed into a regular system, intended as a substitute for the ordinary grammar and dictionary method, at least for the beginner. The result is to exclude the really natural and idiomatic combinations, which cannot be formed a priori, and to produce insipid, colourless combinations, which do not stamp themselves on the memory, many of which, indeed, could hardly occur in real life [...] (Sweet 1964: 72). 302

Sea como fuera, lo cierto es que no podemos ignorar el hecho de que Prendergast fuera un adelantado a su época, como reconociera posteriormente Howatt: "no fue el primero en concebir el principio generativo, puesto que es un antiguo principio en la filosofía de la lengua, pero pocos lo habían visto en términos psicolingüísticos anteriormente y, ciertamente, nadie había intentado aplicarlo a los materiales para la enseñanza de idiomas” (1984: 149) (trad. nuestra).


Notas

301 Asimismo, es evidente que si [los alumnos] practican, intercambiando las palabras de dos oraciones formando un par, adquirirán de ese modo la capacidad para variar esas oraciones y de multiplicarlas en una proporción que dependerá de la extensión de las mismas, es decir, del número de palabras intercambiables que contengan. Un par formado por dos oraciones con cuatro palabras cada una, dará dieciseis variaciones de cuatro palabras cada una; una de cinco palabras conseguirá treinta y dos variaciones de similar extensión; y si tienen seis palabras cada una, conseguirán sesenta y cuatro variaciones de seis palabras cada una, y así sucesivamente, avanzando geométricamente (trad. nuestra).

302 En los métodos conocidos [...] se ha convertido en un sistema regular, diseñado como sustituto del método corriente de gramática y diccionario, al menos para el principiante. El resultado es que se excluyen las verdaderas combinaciones idiomáticas y naturales, las cuales no se pueden formar a priori, y se han producido combinaciones insípidas y anodinas que no se graban en la memoria, y muchas de las cuales sin duda es difícil que se den en la vida real (trad. nuestra).



ISSN: 1139-8736
Depósito Legal: B-41077-2003
Copyright: © Matilde Gallardo Barbarroja