ISSN: 1139-8736
Depósito Legal: B-41077-2003
Copyright: © Matilde Gallardo Barbarroja

6.3. El método de Robertson

Theodore Robertson fue el autor que dio su nombre al método por él diseñado para la enseñanza de lenguas extranjeras. El método Robertson, aplicado al francés, alemán, inglés, italiano y español, así como al latín, fue bastante conocido en Europa, donde sirvió de base a otros métodos contemporáneos como el Sistema Hamiltoniano y el de Toussaint-Langenscheidt (Howatt 1984: 149).

La publicación del método aplicado al español la llevó a cabo, por primera vez, Alexander H. Monteith, en Londres, en 1841; una tercera edición, a la cual hemos tenido acceso, se hizo en 1844 con el siguiente título: A course of lessons in the Spanish Language, intended to enable persons to acquire the language without oral instruction. By A.H. Monteith, Esq. Honorable Member of the W.L.C., London: Samuel Gilbert [...], and sold by John Field [...]. Hubo una cuarta cuya fecha, junto con la de la segunda edición, no hemos podido constatar. Aquilino Sánchez Pérez recoge la edición francesa de Leon Malefille de 1855, así como las posteriores de finales de siglo XIX y principios y hasta mediados del siglo XX (cf. Sánchez Pérez 1992: 257).

Alexander Monteith, responsable de las ediciones inglesas, había publicado con anterioridad a 1841 algunos libros relacionados con la enseñanza de las lenguas modernas europeas, así como la clave de los ejercicios del curso de griego, italiano y latín de Franz Ahn, precursor de Ollendorff, cuya influencia se deja sentir en el método; de todo lo cual deducimos que Monteith era una persona familiarizada con los manuales y las ideas metodológicas coetáneas para la enseñanza de lenguas.

El libro de Monteith se ajusta al modelo de Robertson, aunque el autor advierte que se siente libre para introducir cualquier innovación sugerida por su propia experiencia, con el objetivo de facilitar el aprendizaje de la lengua:

Whilst the author adopts the method of Mr. Robertson as his model, he will introduce any new feature his own experience may suggest as likely to facilitate the learner in acquiring the language (Monteith 1844: iii). 243

No hemos podido constatar la inclusión del método de Robertson entre los libros utilizados en las clases de español en las universidades objeto de nuestro estudio; no obstante, se trata de uno de los representantes más conocidos del método interlineal cuyas adaptaciones al estudio del idioma español llegan hasta los años 1950 del siglo XX, como se ha mencionado en la página anterior. De ahí que le atribuyamos cierto grado de influencia en el desarrollo de los estudios de español en Inglaterra.


Notas

243 Aunque el autor haya adoptado como modelo el método del señor Robertson, se siente libre para introducir cualquier rasgo nuevo, sugerido por su propia experiencia, que facilite la adquisición de la lengua (trad. nuestra).



ISSN: 1139-8736
Depósito Legal: B-41077-2003
Copyright: © Matilde Gallardo Barbarroja