ISSN: 1139-8736
Depósito Legal: B-18009-99


4. CONSULTAS PLANTEADAS EN ESPAN-L ENTRE MARZO Y MAYO DE 1995



4.2. ANÁLISIS DE LAS CONSULTAS

CONVERSACIÓN 10

    El 28 de marzo, Geoff Heargreaves formuló una cuestión referente a la motivación semántica del compuesto sintagmático montaña rusa:

Anybody know why a rollercoaster is 'una montan/a rusa'?

[9503: 390]



    En pocas horas recibió dos respuestas públicas, ambas desde los Estados Unidos pero completamente diferentes. Una de ellas indicaba con ironía que no existía ninguna razón lógica para que una "montaña rusa" recibiera esta denominación

Probably for the same reason that salir a la americana is to go out Dutch treat.

[9503: 400]



mientras que la otra respuesta, de Pamela H. Long, sorprendió a todos los listeros:

Because the Russians were the first to build one in the late 19C--it was just a long wooden trough with a box for people to sit in, and it was about 10 feet high.

[9503: 401]



    Ante semejante conocimiento del mundo, Geoff mostró públicamente su admiración hacia Pamela con un mensaje que cerró esta conversación:

Pamela, I'm very impressed by your knowledge of Russian fairgound technology.
May I ask how you came by it? I mean, even the dimensions of the box!!

[9503: 422]







Ir a la siguiente conversación (conversación 11).

Volver al ÍNDICE


ISSN: 1139-8736
Depósito Legal: B-18009-99
(la dirección de este documento es http://elies.rediris.es/elies1/42_10.htm)