Language Design                            Volume 20 (2018)

Credits
Notes for contributors

Contents

I. Articles

NIE DAXIN
From Canton English to Shanghai English, Notices Concerning the New Corresponding Features in the Initial System of Chinese Pidgin Language in the 19th Century

JIA YONGSHENG
Sobre las equivalencias interlingüísticas de las alusiones y arquetipos culturales

YARA EL GHALAYINI & MAHDI FENDRI
Mecanismos metafóricos en el léxico de la cata de aceite de oliva en español

ROCIO LUQUE
Aspectos formales y semánticos de las locuciones verbales en español

LEI CHUNYI
El lenguaje figurado y los símbolos del arroz en chino

KATEŘINA LAMACZOVÁ
Análisis de los neologismos semánticos viral y bizarro: un estudio de corpus

ROSEMEIRE SELMA MONTEIRO-PLANTIN
Gastronomismos lingüísticos: un enfoque fraseológico y cultural

SABINE GECK
Guten appetit! las fórmulas rutinarias y el script del acto de comer desde una perspectiva intercultural (alemán-español)


II. Book Reviews and Book Notices

LOZANO, Wenceslao Carlos, La Aventura de Traducir. Reseñado por José Pallarés Moreno.

SÁNCHEZ CUADRADO, Adolfo, Aprendizaje formal de ELE mediante actividades cooperativas de traducción pedagógica con atención a la forma. Reseñado por Rosario Alonso Raya.

MIRANDA MÁRQUEZ, G., Un viaje por la cultura china a través de su lengua. Reseñado por Lucía Luque Nadal.

CONDE TARRÍO, G.; MOGORRÓN HUERTA, P.; MARTÍ SÁNCHEZ, M. y PRIETO GARCÍA-SECO, D. (eds.) (2015), Enfoques actuales para la traducción fraseológica y paremiológica: ámbitos, recursos y modalidades. Reseñado por Patricia Fernández Martín.


Los artículos de Language Design están en formato .pdf y se pueden leer con Acrobat Reader. Si no tienes Acrobat Reader, lo puedes descargar pinchando aquí:

Get Acrobat Reader

Volúmenes de Language Design